Актуальный контекст, в котором мы все находимся, задает нам все новые и новые трудности. Одним из таких новых вызовов стала миграция. Если обращаться к определению этого слова, то оно обозначает перемещение из одного места в другое. Помимо самого перемещения, миграция затрагивает большой комплекс процессов, которые происходят в психической сфере человека. Эти процессы имеют сильное влияние и долгосрочное воздействие на идентичность человека. Сдвиги, которые возникают в результате сочетания «культурного шока» и скорби по потерям, связанным с переездом, постепенно уступают место внутренним психическим изменениям и возникновению, так называемой, гибридной идентичности. Поэтому так важно в каком возрасте и в каком состоянии формирования идентичности человек переезжает.
Например, взрослый человек, который имеет семью, реализован в профессии, который хорошо понимает кто он, какой он, отличается от подростка, который только строит свою идентичность, думает кем бы ему хотелось быть. И это абсолютно две разные дороги адаптации к новой стране, возникновению гибридной идентичности.
"Сдвиги, которые возникают в результате сочетания «культурного шока» и скорби по потерям, связанным с переездом, постепенно уступают место внутренним психическим изменениям и возникновению, так называемой, гибридной идентичности."
Также понятие гибридной идентичности применяется для детей иммигрантов второго поколения. Эти те дети, родители которых переехали из другой страны, а они уже родились в новой стране. Их родители, зачастую, стараются сохранить свои собственные культурные, религиозные и другие традиции в новой стране, а также хотят воспитать в этом духе своих детей. Однако поколение их детей оказывается в сложной ситуации с точки зрения формирования идентичности и могут испытывать чувство «непринадлежности ни к чему».
Приведу пример из книги Kaya Yanar «Das ist hier aber nicht so wie in Deutschland» «Здесь, но не так, как в Германии». Автор книги родился и вырос в Германии, его родители из Турции переехали еще до его рождения. Его не учили турецкому языку, так как отец хотел, чтоб дети адаптировались лучше к этой стране. Кайя уже во взрослом возрасте переехал в Швейцарию. Здесь он написал книгу, о которой идет речь, где рассказывает, что ему часто задают вопрос: «Господин Янар, чувствуете Вы себя немцем или турком?».
На что он отвечает: «Я чувствую себя перед всеми сумасшедшим. Со всеми сумасшедшими на свете можно также основать национальность». Его жена поддерживает и говорит: «В паспорте стояло бы тогда: Национальность: Сумасшедший!».
" - Господин Янар, чувствуете Вы себя немцем или турком? - Я чувствую себя перед всеми сумасшедшим. Со всеми сумасшедшими на свете можно также основать национальность"
Этот отрывок показывает, что идентичность человека строится не так просто, как может показаться на первый взгляд. Ведь, действительно, переезжая в новую страну приходится интегрировать новые правила, традиции, а иногда и смыслы. Это как разные грани нашего Я соединить вместе, при этом чтоб чувствовать себя в них комфортно. Насколько сложно бывает жить на одной территории людям, принадлежащим разным культурам, настолько же сложно совместить внутри одной личности/психики аспекты этих культур. И пока идет этот процесс, ощущение внутреннего сумасшествия абсолютно понятно.
Как строится идентичность человека, какие виды аккультурации бывают, можно будет прочесть в следующей статье.